English
I, like you,
love love, life, the sweet charm of things,
the celestial landscape of January days.
Also, my blood boils
and I smile for the eyes
that have known the burst of tears.
I think that the world is beautiful,
that poetry is like bread, for everyone.
And that my veins don't end in me
but in the unanimous blood
of those who fight for life,
love,
things,
landscapes and bread,
poetry for everyone.
Spanish
Yo, como tú,
amo el amor, la vida, el dulce encanto
de las cosas, el paisaje
celeste de los días de enero.
También mi sangre bulle
y río por los ojos
que han conocido el brote de las lágrimas.
Creo que el mundo es bello,
que la poesía es como el pan, de todos.
Y que mis venas no terminan en mí
sino en la sangre unánime
de los que luchan por la vida,
el amor,
las cosas,
el paisaje y el pan,
la poesía de todos.
From Poema Clandestinos/ Clandestine Poems (Solidarity Publications, 1986)
Reprinted from Rediscovering America, Teaching for Change, 1992.